在我國司法實(shí)踐中,司法翻譯人員地位也是舉足輕重的,以司法陪同翻譯為例,如果沒(méi)有他們,辦案人員根本沒(méi)法和涉案外籍人溝通
·什么是司法翻譯
司法是指國家司法機關(guān)及其工作人員依照法定職權和法定程序,具體運用法律處理案件的專(zhuān)門(mén)活動(dòng)部門(mén)。由于法律、制度不完善,司法翻譯人員面臨發(fā)展困境。
·司法翻譯人員應具備哪些條件?
1、能夠勝任語(yǔ)言文字翻譯工作,有為當事人及其他訴訟參與人提供翻譯的能力。
2、應當與案件或者案件當事人無(wú)利害關(guān)系,否則應當回避。
·威海翻譯公司淺談司法翻譯行業(yè)現狀
我國目前沒(méi)有一部有關(guān)規范司法翻譯的法律,致使我國缺乏規范、統一的翻譯企業(yè)準入標準和市場(chǎng)監督管理機制,造成了我國司法翻譯人員專(zhuān)業(yè)隊伍良莠不齊,威海翻譯公司淺談司法翻譯行業(yè)現狀。
1、專(zhuān)業(yè)司法翻譯人才較少
當今國內司法翻譯行業(yè)中,翻譯人員很少具備法律專(zhuān)業(yè)知識,大多數都未接受過(guò)系統法學(xué)理論學(xué)習,可能會(huì )因為無(wú)法準確理解相關(guān)法律術(shù)語(yǔ)的涵義,使辦案人員借助翻譯訊問(wèn)的質(zhì)量無(wú)法得到有效保證。
2、無(wú)明確司法翻譯人員的考核制度
司法翻譯人員應保持的中立地位。建立司法翻譯管理制度,形成統一的市場(chǎng)監督機制和專(zhuān)門(mén)的行業(yè)主管部門(mén),進(jìn)一步規范翻譯行業(yè)、翻譯人員的行為,特別是明確司法翻譯人員的權利義務(wù)和法律責任。
3、司法翻譯人員質(zhì)量無(wú)保證
目前我國司法機關(guān)在辦案工作中,一般只攜帶一名司法翻譯人員。當翻譯出現誤譯、漏譯等情況,司法工作人員無(wú)法知曉翻譯內容是否準確,而錯誤翻譯依托合法的程序卻有可能成為有效證據。
4、完善司法翻譯人員程序
在司法活動(dòng)中需聘請專(zhuān)業(yè)司法翻譯人員,在聘請過(guò)程中告知翻譯人員相應權利、義務(wù)并讓其在告知書(shū)上簽字;明確規定當事人可以參與遴選翻譯人員,并有權對翻譯人員的選定提出異議;翻譯全過(guò)程必須采取同步錄音錄像并有完整的翻譯參與的筆錄,對重大疑難案件等特定情況應當聘請兩名以上翻譯人員。
威海翻譯公司
作為國內一家專(zhuān)業(yè)從事司法翻譯服務(wù)的正規公司,擁有多年豐富的翻譯經(jīng)驗,并且擁有專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊,對翻譯服務(wù)做到精準、快速的翻譯。